Документ показан в сокращенном демонстрационном режиме!
Получить полный доступ к документу
Вход для пользователей | Стань пользователем
|
||||||||
Тел.: +7 (727) 222-21-01, e-mail: info@prg.kz, Региональные представительства | |||||||||
Для покупки документа sms доступом необходимо ознакомиться с условиями обслуживания
Я принимаю Условия обслуживания
Продолжить
- Корреспонденты на фрагмент
- Поставить закладку
- Посмотреть закладки
Перевод с французского языка
Конвенция, отменяющая требование
легализации иностранных официальных документов
(г. Гаага, 5 октября 1961 года)
Республика Казахстан присоединилась к Конвенции Законом РК от 30.12.99 г. № 11-II
Конвенция вступила в силу для Казахстана 30 января 2001 года согласно официальному уведомлению № 1/2001 от 29.01.2001 г. МИД Королевства Нидерландов.
Declarations
Articles:
«(…)
It is expedient to have a stamp of the apostille, which size is 13 x 13 cm.
The stamp can be fulfilled in the language of the Republic of Kazakhstan only.»
О других участниках конвенции (участниками являются Member States, а также Non-Member States) — см. Справку к документу
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,
Желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов,
Решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениями:
- Корреспонденты на фрагмент
- Поставить закладку
- Посмотреть закладки
Статья 1
Настоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства.
В качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются:
a) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;
b) административные документы;
c) нотариальные акты;
d) официальные пометки, такие, как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.
Вместе с тем, настоящая Конвенция не распространяется на:
а) документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами;
b) административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции.
- Корреспонденты на фрагмент
- Поставить закладку
- Посмотреть закладки
Статья 2
Каждое из Договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территории. Под легализацией в смысле настоящей Конвенцией подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
К СОГЛАШЕНИЮ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ, ПОДПИСАННОМУ В
ЛОНДОНЕ 19 ДЕКАБРЯ 1957 ГОДА
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии
согласились о нижеследующем:
СТАТЬЯ I
(1) Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии назначает корпорацию британских авиалиний для выполнения полетов на договорных линиях по Соглашению между этим Правительством и Правительством Союза Советских Социалистических Республик, касающемуся воздушных сообщений, подписанному в Лондоне 19 декабря 1957 года с поправками, внесенными обменом нотами от 22 сентября/14 октября I960 г. и от 11 февраля/14 апреля 1969 г. (в дальнейшем именуемому «Соглашением) и данным Протоколом. Корпорация британских авиалиний в дальнейшем будет именоваться «Бритиш Эрвейз».
(2) Положения Соглашения в той степени, как они применяются к БЕА, будут соответственно применяться к Бритиш Эрвейз.
(3) Правительство Союза Советских Социалистических Республик возлагает на Министерство гражданской авиации СССР выполнение полетов на договорных линиях в соответствии с Соглашением и настоящим Протоколом, а последнее назначает для этой цели Центральное Управление международных воздушных сообщений — Аэрофлот «Советские авиалинии» (именуемое в дальнейшем «Аэрофлот»).
(4) Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии может, при необходимости, назначить другое авиапредприятие Соединенного Королевства вместо Бритиш Эрвейз, и Министерство гражданской авиации СССР может, при необходимости, назначить другое советское авиапредприятие вместо Аэрофлота для выполнения полетов на договорных линиях. Положения Соглашения в той степени, как они применяются к Бритиш Эрвейз и Аэрофлоту, будут применяться к любому другому назначенному таким образом авиапредприятию.
СТАТЬЯ 2
(1) В дополнение к договорным линиям, определенным в статье I Соглашения, и в соответствии с положениями настоящего Протокола, каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне право выполнять воздушные перевозки по маршруту Лондон — Москва — Токио в обоих направлениях.
(2) Каждое назначенное авиапредприятие будет иметь право перевозок на участках Лондон — Москва, Лондон — Токио и Москва — Токио.
(3) Емкости, предоставляемые на маршруте Лондон — Москва — Токио, будут определяться тем же путем, что и по маршрутам Лондон — Москва и Лондон — Ленинград, в соответствии со статьей 3 Соглашения.
СТАТЬЯ 3
Настоящий Протокол дополняет Соглашение 1957 года и будет применяться вместе с этим Соглашением.
СТАТЬЯ 4
Настоящий Протокол вступает в силу с 30 октября 1980 года и будет оставаться в силе до прекращения его действия или:
(а) по истечении шестимесячного периода со времени получения одной Договаривающейся Стороной уведомления другой Договаривающейся Стороны о желании прекратить его действие; или
(б) при прекращении действия Соглашения 1957 года в соответствии со статьей 14 этого Соглашения.
В подтверждение вышеизложенного, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на то своими соответствующими Правительствами, подписали настоящий Протокол.
В 1961 году была создана Гаагская конвенция, в состав которой вошло порядка 60 стран. Россия – в их числе. Тогда же приняли конвенцию об апостиле, утверждающую нормы легализации документов.
Документ был обновлен в 2002 году. Чуть позже определили форму апостиля, понятие двойной легализации и консульского подтверждения юридических документов, не имеющих коммерческого значения.
Список стран, использующих апостиль, постоянно расширяется. На данный момент привычная легализация документов по Гаагской конвенции не действует только между Германией и Россией. В этих державах подтверждение любых свидетельств, аттестатов выполняется непосредственно через консульские проверки.
Поставить штамп-апостиль можно не только на оригинал документа, но и на его заверенную нотариусом копию, при условии, что дополнительно проводится легализация оставленной подписи (печати) лица, выдавшего справку.
Ставить апостиль страны на один документ могут только раз. При этом понятия срока действия легализации не предусмотрено. Процедуру можно не проводить лишь для тех документов, на которых есть фото владельца.
Страны, на которые распространяется действие Гаагской конвенции 1961 года
- Австралия
- Австрия
- Азербайджан
- Албания
- Американское Самоа
- Андорра
- Антигуа и Барбуда
- Нидерландские Антильские острова
- Аргентина
- Армения
- Аруба
- Багамы
- Барбадос
- Белиз
- Белоруссия
- Бельгия
- Бермуды
- Болгария
- Босния и Герцеговина
- Ботсвана
- Британская антарктическая территория
- Американские Виргинские острова
- Британские Виргинские острова
- Бруней
- Вануату
- Великобритания
- Венгрия
- Венесуэла
- Гваделупа
- Французская Гвиана
- Германия
- Гернси
- Гибралтар
- Гондурас
- Гренада
- Греция
- Грузия
- Гуам
- Дания
- Джерси
- Доминика
- Доминиканская Республика
- Израиль
- Индия
- Ирландия
- Исландия
- Испания
- Италия
- Кабо-Верде
- Казахстан
- Каймановы острова
- Кипр
- КНР
- Аомынь(Макао)
- Гонконг(Сянган)
- Колумбия
- Республика Корея
- Острова Кука
- Латвия
- Лесото
- Либерия
- Литва
- Лихтенштейн
- Люксембург
- Маврикий
- Майотта
- Македония
- Малави
- Мальта
- Маршалловы Острова
- Мексика
- Молдавия
- Монако
- Монголия
- Монтсеррат
- Остров Мэн
- Намибия
- Нидерланды
- Ниуэ
- Новая Зеландия
- Новая Каледония
- Норвегия
- Панама
- Перу
- Польша
- Португалия
- Пуэрто-Рико
- Реюньон
- Россия
- Румыния
- Сальвадор
- Самоа
- Сан-Марино
- Сан-Томе и Принсипи
- Свазиленд
- Святой Елены остров
- Северные Марианские острова
- Сейшельские Острова
- Сен-Пьер и Микелон
- Сент-Винсент и Гренадины
- Сент-Китс и Невис
- Сент-Люсия
- Сербия
- Словакия
- Словения
- США
- Суринам
- Тёркс и Кайкос
- Тонга
- Тринидад и Тобаго
- Турция
- Украина
- Уоллис и Футуна
- Фиджи
- Финляндия
- Фолклендские (Мальвинские) острова
- Франция
- Французская Полинезия
- Хорватия
- Черногория
- Чехия
- Швейцария
- Швеция
- Эквадор
- Эстония
- Южно-Африканская Республика
- Япония
Перевод кипрских документов
Бюро переводов «ЛингвоСервис» оперативно с надлежащим качеством осуществляет перевод документов из оффшорных зон (Кипр, Багамы, Белиз и других). Перевод кипрских документов – одно из приоритетных направлений. Мы осуществим перевод различных кипрских документов: уставы, учредительные документы, договоры, типовые документы. Перевод кипрских документов будет выполнен на должном уровне в оговоренный срок.