Учет перевод на английский

Перевод бухгалтерских документов

В настоящее время одной из самых быстро развивающихся областей письменного перевода является финансовый перевод.

В современном мире стремительно развиваются международные отношения, и спрос на услуги переводчика по финансам растет.
Казалось бы, любой может перевести тексты самостоятельно при помощи онлайн-переводчика, но машинный перевод не может дать такого же высокого качества, как профессиональный переводчик в сфере экономики, знакомый с терминами и спецификой финансовых документов.

Мы рады предложить вам услуги профессиональных переводчиков, отлично знакомых с лексикой финансистов и экономистов.
Работа с нашими лингвистами — залог уверенности в точности перевода!

Мы выполняем Перевод бухгалтерских документов в тематиках:

  • авиация,
  • автомобилестроение,
  • архитектура,
  • атомная промышленность,
  • аудиторская деятельность,
  • банки и банковская сфера,
  • биржи,
  • бухучет,
  • бытовая техника и электроника,
  • геодезия,
  • геология,
  • геофизика,
  • дизайн,
  • животноводство,
  • информационные технологии,
  • косметология,
  • лесная промышленность,
  • машиностроение,
  • медицина,
  • металлургия,
  • нанотехнологии,
  • нефтегазовая промышленность,
  • образование,
  • приборостроение,
  • реклама и маркетинг,
  • сейсмология,
  • сельское хозяйство,
  • страхование,
  • строительство,
  • торговля,
  • угледобыча,
  • физика,
  • финансовые компании,
  • химия,
  • экология,
  • энергетика,
  • ядерная промышленность,
  • и другие.

Кому могут потребоваться услуги финансового переводчика?

Перевод бухгалтерских документов на иностранный язык либо с иностранного языка может понадобиться любому физическому или юридическому лицу, контактирующему с иностранными партнерами, финансовыми или кредитными учреждениями, инвесторами или потребителями.

Все больше людей обзаводятся счетами с иностранных банках и их представительствах. В конце налогового периода банк предоставляет им выписки на официальном языке страны, в которой открыт счет. К сожалению, органы налогового контроля в России принимают все документы только на русском языке. Именно здесь Вам и потребуется компетентный перевод этой документации на русский язык. Данный вид работ должен быть выполнен грамотно и в срок, ведь за каждый день просрочки подачи документов может грозить штраф.

Письменный перевод на иностранный язык может потребоваться в случае международных деловых контактов и соглашений, а также для открытия визы или иммиграции.

Цены на Перевод бухгалтерских документов на разные языки

В прайс-листе указана стоимость за переводческую нормостраницу (1 800 знаков с пробелами)

ЯЗЫК ЦЕНА
на английский 550 ₽
с английского 500 ₽
на русский 500 ₽
с русского 550 ₽
на немецкий 650 ₽
с немецкого 550 ₽
на казахский 700 ₽
с казахского 550 ₽
на украинский 400 ₽
с украинского 350 ₽
на французский 750 ₽
с французского 650 ₽
на испанский 750 ₽
с испанского 650 ₽
на китайский 900 ₽
с китайского 750 ₽
на итальянский 750 ₽
с итальянского 650 ₽
на армянский 600 ₽
с армянского 450 ₽
на азербайджанский 600 ₽
с азербайджанского 500 ₽
на албанский 700 ₽
с албанского 650 ₽
на арабский 1 100 ₽
с арабского 1 000 ₽
на башкирский 400 ₽
с башкирского 350 ₽
на белорусский 450 ₽
с белорусского 400 ₽
на болгарский 550 ₽
с болгарского 500 ₽
на боснийский 700 ₽
с боснийского 600 ₽
на венгерский 700 ₽
с венгерского 600 ₽
на вьетнамский 1100 ₽
с вьетнамского 900 ₽
на голландский 900 ₽
с голландского 750 ₽
на греческий 950 ₽
с греческого 750 ₽
на грузинский 550 ₽
с грузинского 450 ₽
на датский 700 ₽
с датского 600 ₽
на дари 800 ₽
с дари 700 ₽
на иврит 1 000 ₽
с иврита 900 ₽
на индонезийский 1 000 ₽
с индонезийского 950 ₽
на ирландский 800 ₽
с ирландского 750 ₽
на исландский 800 ₽
с исландского 750 ₽
на киргизский 600 ₽
с киргизского 500 ₽
на корейский 950 ₽
с корейского 900 ₽
на кхмерский 1 200 ₽
с кхмерского 100 ₽
на лаосский 1 200 ₽
с лаосского 1 100 ₽
на латинский (на латынь) 500 ₽
с латинского (с латыни) 450 ₽
на латышский 650 ₽
с латышского 550 ₽
на литовский 650 ₽
с литовского 600 ₽
на македонский 700 ₽
с македонского 650 ₽
на малазийский 1 200 ₽
с малазийского 1 100 ₽
на молдавский 650 ₽
с молдавского 600 ₽
на монгольский 850 ₽
с монгольского 800 ₽
на нидерландский 900 ₽
с нидерландского 750 ₽
на норвежский 900 ₽
с норвежского 800 ₽
на персидский 1 200 ₽
с персидского 1 100 ₽
на польский 700 ₽
с польского 600 ₽
на португальский 800 ₽
с португальского 700 ₽
на пушту 1 200 ₽
с пушту 1 100 ₽
на румынский 650 ₽
с румынского 600 ₽
на сербский 650 ₽
с сербского 600 ₽
на словацкий 650 ₽
со словацкого 600 ₽
на словенский 850 ₽
со словенского 650 ₽
на таджикский 500 ₽
с таджикского 450 ₽
на тайский 1 200 ₽
с тайского 1 100 ₽
на татарский 400 ₽
с татарского 350 ₽
на турецкий 800 ₽
с турецкого 650 ₽
на туркменский 400 ₽
с туркменского 350 ₽
на узбекский 550 ₽
с узбекского 450 ₽
на фарси 1 100 ₽
с фарси 1 000 ₽
на филиппинский 1 200 ₽
с филиппинского 1 100 ₽
на финский 900 ₽
с финского 700 ₽
на фламандский 1 100 ₽
с фламандского 1 000 ₽
на хинди 1 100 ₽
с хинди 1 000 ₽
на хорватский 600 ₽
с хорватского 550 ₽
на чешский 850 ₽
с чешского 650 ₽
на шведский 700 ₽
со шведского 650 ₽
на эстонский 850 ₽
с эстонского 700 ₽
на японский 1 000 ₽
с японского 900 ₽

Итоговая цена зависит от объема документа, срочности перевода, его сложности и исходного языка.

Узнать точную стоимость на Перевод бухгалтерских документов ×

Запрос цен на Перевод бухгалтерских документов

  • О компании+
    • Наша команда
    • Новости+
      • Второй Конкурс молодых переводчиков с китайского языка состоялся!
      • Международный День Переводчика!Ура!
      • Носитель языка: перевод идеален?
      • Клиент всегда прав: оцениваем стоимость письменного перевода
      • Комплексное лингвистическое сопровождение бизнеса: за и против
      • Фонетические особенности китайского языка: трудности перевода
      • Как отличить японский, китайский и корейский языки на вид?
      • Особенности устного перевода китайского языка
      • Этикет и правила делового общения с немцами
      • Эффективная коммуникация с немецкими партнерами
      • Немецкий язык — лидер среди европейских языков
      • Китайский язык стремится к мировому господству
      • Перевод французского языка стал еще доступнее
      • Технический перевод английского языка
      • Компания Б2Б — Перевод поздравляет всех переводчиков с профессиональным праздником
      • Кто такие профессиональные переводчики? Портрет профессии
      • Как создается перевод?
      • Ищем «своего» переводчика
      • Некоторые правила общения с китайцами
      • Профессиональный переводчик — особенности профессии
      • Особенности перевода иероглифов
      • Транскрипции в китайском языке
      • О китайской письменности
      • Перевод технического текста. Какой он?
      • Новости компании: чем меньше бюджет, тем больше идея! Фрэнсис Форд Коппола
      • Когда ошибок быть не может или профессиональный юридический перевод
      • Международная юридическая арена подразумевает точность мыслей.
      • Сколько вешать в граммах. Все о медицинском переводе
      • Заметки поднебесной или или кто считает иероглифы
      • Полные и неполные иероглифы
      • Визитная карточка – как часть культуры Китая
      • Разрешите обратиться
      • Залог успешного бизнеса с партнерами из ОАЭ
      • Уникальность Б2Б — Перевод. Я хочу работать, работать, работать …
      • Клиенты от нас не уходят. Статистика заказов за 2014 год
      • Календарь Рождественских скидок
      • Перевод китайской экспортной декларации
      • Азбука современного мира. Художественный перевод в деталях
      • Перевод юридических текстов. Особенности и специфика.
      • Правила деловой игры со странами Востока
      • Сложности корейского языка
      • Технологии для вашего комфорта
      • Читаем между строк или о чем нам говорят имена международных компаний
      • Как правильно поздравлять китайских партнеров
      • Переводчик — человек слова
      • Устный перевод японского — привычка быть лучшими!
      • Цигель – цигель! Когда срочно необходим переводчик немецкого языка
      • Все тонкости медицинского перевода
      • ОК, Гугл! Профессиональный переводчик английского в Москве
      • Юриспруденция – не место для вольнословия
      • Мелодичность устной французской речи – большая сложность для перевода
      • 20 признаков того, что ты переводчик
      • Лучшее бюро переводов — это когда доверяешь!
      • Прозрачней некуда: перевод таможенных деклараций «от» и «до»
      • Договор – гарант серьезности намерений
      • Каким должен быть хороший устный переводчик?
      • Великая Эпоха Переговоров. Турция
      • Гаджет атака XXI века. Особенности перевода научно-технических текстов
      • Деловые отношения с китайскими партнерами.
      • Тайланд. Особенности делового этикета
      • Что – Почем или все что вы хотели знать о нотариально заверенном переводе
      • Поворот на 180 градусов или в чем особенности технического перевода арабского языка
      • Зачем нужен штамп «Апостиль»
      • Встреча с послом КНР в России
      • «China Friendly» набирает популярность
      • Лингвистическое заключение по нэймингу компании
      • Стоимость перевода китайского языка или как не заплатить больше
      • Говоря на языке дружбы
      • Moscow Never Sleeps. Мы работаем круглосуточно!
      • Чистота слова арабского языка
      • Синхронный перевод внедряется в работу Skype и Google
      • Дух самурайских гаджетов. Японский технический перевод
      • Б2Б — Перевод поддерживает «Этический кодекс переводческой отрасли»
      • Легенды китайского синхронного перевода в лицах: Николай Алексеевич Спешнев.
      • Россия – Корея: Выстраивая мосты
      • Синхронный перевод – с юмором о важном
      • Финансово — экономический перевод. Деньги любят счет, а буквы – точность
      • «Москва с акцентом»: Китай
      • Экспозиция корейских художников в RuArts глазами лингвиста
      • Завтра будет лучше, чем вчера!
      • Компания Б2Б — Перевод поздравляет Вас с наступающим Новым годом!
      • Китайский этикет
      • Мы официальные переводчики журнала Москва — Пекин!
      • Бэкстейдж. Интервью с гидом – переводчиком китайского языка
      • Клубная карта «Москва – Пекин»
      • В режиме non-stop!
      • Конференция ВЭД. НОВЫЙ УРОВЕНЬ. КИТАЙ
      • Б2Б — Перевод и МШБ Мирбис соглашение о партнёрстве
      • Краткий русско-китайский бизнес-разговорник для импортеров и экспортеров товаров и услуг
      • Б2Б — Перевод на крупнейшем форуме Translation Forum Russia в Астрахани с 31.06 по 03.07.2016
      • Выставка в музее современного искусства «Гараж»
      • Б2Б — посетили приём в Китайском посольстве
      • Ура! Мы выиграли тендер!
      • Российско-Китайские отношения в области материаловедения
      • Мы в журнале «Москва-Пекин»
      • III Ялтинский международный экономический форум для VIP гостей!
      • «У Палыча» совместно с «Б2Б — перевод»
      • Мы участвуем в ФОРСАЙТ-СЕССИЯ: ПЕРЕВОДЧИК 2030
      • Переводчики бюро переводов Б2Б — Перевод работали на встрече основателей и управляющих самых популярных в мире стартапов в Дагестане
      • III форум СМИ России и Китая
      • Форум по бизнесу с Китаем
      • В Москве состоится Инвестиционный форум «Москва-Пекин – 2017»
      • Рабочая встреча МПК-7
      • Московский международный форум «Город образования»
      • Мы гордимся переводчиками, которые работают с нами!
      • Выставка MIMS Automechanika Moscow.
      • Переводчики Б2Б — Перевод будут работать с китайскими производителями на выставке
      • Конференция «Перевод сегодня: ключ к миру и взаимопониманию»
      • Семинар для маркетологов переводческих компаний.
      • В Москве открылась традиционная пекинская ярмарка храма Дитань
      • Автор-сессия МГЛУ: особенности аудиовизуального перевода
      • Вышел новый номер журнала «Москва-Пекин»!
      • Московский государственный лингвистический университет
      • Форум «Новые медиа. Сотрудничество молодежи»
      • «Косинус Пи» — I международный конкурс переводчиков
      • Рынки будущего КАМА — 2035
      • «Б2Б-Перевод» выступили партнёром инвестиционного воркшопа
      • Благодарность от Центрального Банка РФ
      • Участие во Втором Общероссийском методическом совещании
      • Сотрудничество с Центром повышения квалификации «Становление»
      • Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода
      • Обществу российско-китайской дружбы – 60 лет
      • Каллиграфический мастер-класс
      • Наша команда на встрече в рамках Международного молодежного форума
      • Заключительное заседание Общества Российско-Китайской дружбы
      • Станкостроение — 2017
      • График работы в Новогодние праздники
      • Новый номер журнала Москва-Пекин с нашим материалом
      • Вышел новый номер журнала Москва-Пекин
      • III Международный конкурс по научно-техническому переводу
      • Поздравьте партнёров и друзей на их национальном языке!
      • Б2Б-Перевод партнер 1-й Калмыцкий деловой форум
      • Вторая конференция «ВЭД. Новый уровень. Digital» — 1 марта 2018
      • Синхронный перевод закрытия студенческого фестиваля ВГИК
      • Вебинар «Маркетинг переводчика»
      • Международная научно-практическая конференция
      • С Международным женским днем!
      • Вышел в свет Новый русско-китайский бизнес-разговорник
      • Приглашаем к «Глобальному диалогу»
      • Международный форум устных переводчиков «Глобальный Диалог»
      • IV Ялтинский международный экономический форум
      • Российские и китайские СМИ: место встречи — Пекин
      • Премия «Лидер конкурентных продаж» – 2018
      • Встреча В. Жириновского с китайскими коллегами
      • Международный форум «Цифровое машиностроительное производство»
      • Рабочий визит гостей из Кубы в г. Орёл
      • Премия «Лидер конкурентных продаж» – 2018: закончен сбор заявок
      • Оперативная помощь
      • «Б2Б-Перевод» стал лауреатом премии «Лидер конкурентных продаж»
      • В Москве наградили лучших поставщиков России
      • Форум «Москва-Пекин – 2018»
      • Агентство «Б2Б-Перевод» выпустит русско-арабский бизнес-разговорник
      • Эффективные ВЭД-кейсы обсудят на воркшопе AccEssMeeting Ex_Im Workshop: RUSSIA — MIDDLE EAST
      • В конгресс-центре Сбербанка России прошел семинар по экспорту в страны Персидского залива
      • Найля Лотфи провела мастер-класс по арабской каллиграфии совместно с «Б2Б-Перевод»
      • Вышла книга «Правовые основы Бизнеса в Китае»
      • Юй Дань встретилась с читателями в магазине «Шанс Боку»
      • «Б2Б-Перевод» примет участие в семинаре МЭЦ
      • Секреты успешного бизнеса
      • Переговоры на заводе Haval
      • Будущее электронных площадок обсудят на форуме в Москве
      • Практика студентов МГЛУ
      • COSINES Pi II — конкурс, лекции, мастер-классы для переводчиков
      • «Переводчик — профессия будущего» в МГЛУ
      • Практикум для переводчиков: образовательная программа форума «Глобальный диалог»
      • «ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ» в Москве: эксперты обсудят особенности профессии переводчика в цифровую эпоху
      • Основатель агентства «Б2Б-Перевод» Мария Суворова стала программным директором форума «Восточный диалог»
      • Джулия Прогер рассказала о маркетинге переводчика на мастер классе в рамках «Глобального Диалога».
      • Вспомним великих переводчиков
      • Тренинг Вадима Курилова по ораторскому мастерству для устных переводчиков
      • «Б2Б-Перевод» в «Открытом диалоге»
      • Поздравляем с Новым годом по лунному календарю!
      • Поздравляем с 23 Февраля!
      • Работа с китайскими специалистами
      • Ямэф 2019-перевод как основа многополярности
      • Мнение: Ямэф глазами молодого специалиста
      • Цифровая трансформация. 23-24 апреля, Москва
      • II Международный форум устных переводчиков «ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ»
      • Бизнес-переговоры Россия-Таиланд
    • Наши достижения
    • СМИ о нас+
      • Интервью на портале «Торг уместен»
      • Премия «Лидер конкурентных продаж»
      • Интервью на «Марс-Медиа» – выход на восточные рынки
      • Публикации в журнале «Москва-Пекин»
    • Публикации+
      • Перевод бухгалтерских документов
      • Перевод бизнес-планов
      • Перевод протоколов на английский язык
      • Перевод проектной документации
      • Перевод договоров на английский язык
      • Перевод контракта на английский язык
      • Перевод документов тендера
      • Перевод строительной документации
      • Заявление. Перевод на английский
      • Ведение переговоров на английском
      • Документы на визу для поездки в Китай
      • Как создать бизнес отношения с Китаем
      • Что нужно для поездки в Китай
      • Легализация документов из Китая
      • Перевод документов для визы
      • Перевод документов для получения визы
      • Перевод содержимого справки для визы
      • Перевод справки 2 НДФЛ для получения визы
      • Как выйти на китайский рынок
      • Как найти партнеров в Китае
      • Как найти прямые контакты с китайскими партнерами
      • Каталог прямых поставщиков из Китая
      • Открытый путь к новым рынкам: лайфхаки по «упаковке» бизнеса
      • Как найти поставщиков из Китая
      • Как построить отношения с иностранными партнерами: бизнес, дружба и военные хитрости
      • Как выбрать подрядчика по лингвистическим услугам и почему это так важно
      • Чек-лист участника ВЭД
      • В чем разница между последовательным и синхронным переводом?
      • Лингвистическая поддержка ВЭД: к новым горизонтам и новым рынкам
      • Зачем нужен переводчик?
      • А вы пробовали включить и выключить? День системного администратора
      • Как путешествовать, не зная ни одного иностранного языка: лайфхаки
      • Книги для лингвистов
      • Навыки устного переводчика
      • Особенности национальной локализации
      • Самые странные или милые праздники/традиции зимы.
      • Переводческие услуги в эпоху Google Translate Заменит ли механический перевод живого человека?
      • Переводчик китайского языка: как выбрать?
      • Как выжить в конце года: услуги срочного перевода
      • Да нет наверное – каверзная фраза дня.
      • Как выбрать бюро переводов?
      • Молодые парламентарии уверенно смотрят в будущее российско-китайских отношений.
    • Отзывы и благодарности+
      • тест6
      • ООО «Альфа Мобили»
      • тест
      • тест1
      • тест3
      • тест4
      • тест5
  • Услуги и цены+
    • Услуги+
      • Письменный перевод+
        • Перевод документов
        • Перевод документов на русский язык
        • Юридический перевод
        • Юридический перевод на английский
        • Политический перевод
        • Финансовый перевод
        • Перевод деловой и личной переписки
        • Художественный перевод текстов, книг, фильмов, статей
        • Технический перевод документов и текстов
        • Медицинский перевод
        • Научный перевод текстов, статей и технических документов
        • Экономический перевод текстов и статей
        • Перевод диплома
      • Устный перевод+
        • Синхронный перевод
        • Сопровождение делегаций
        • Удаленный синхронный перевод
        • Шушутаж
        • Обслуживание деловых встреч и переговоров
        • Помощь в представлении продукции
        • Переводчик на выставку
        • Перевод телефонных переговоров
        • Перевод носителем
        • Подбор переводчика
        • Услуги устного перевода
        • Последовательный перевод
        • Переводчик на встречу
      • Нотариальный перевод+
        • Нотариальный перевод
        • Легализация документов
        • Апостиль
        • Нотариальный перевод документов
        • Перевод личных документов
        • Нотариальный перевод паспорта
        • Нотариальное заверение перевода
      • Локализация ПО и перевод веб-сайтов+
        • Перевод программного обеспечения
        • Перевод сопроводительной документации
        • Перевод сайта на английский и другие языки
        • Поддержка сайта, перевод новостей, обновлений
      • Перевод мультимедиа+
        • Перевод и озвучка видео
        • Озвучивание
        • Перевод субтитров
        • Закадровый перевод
        • Перевод аудио в текст
        • Дубляж фильмов
        • Перевод кинофильмов
        • Перевод титров
      • Срочный перевод документов+
        • Срочный письменный перевод
        • Переводчик на срочную встречу
        • Срочный перевод с нотариальным заверением
      • Дополнительные услуги+
        • Верстка перевода
        • Перевод и редакция
        • Экспертная оценка качества перевода
        • Графический дизайн и предпечатная подготовка переведенных материалов
        • Корректура и перевод
      • Судебные переводы
      • Прочее+
        • Курьерская доставка
        • Верстка
    • Цены
    • Примеры работ
  • Восточные языки
  • Языки перевода+
    • Азия и Африка+
      • Арабский
      • Вьетнамский
      • Иврит
      • Китайский
      • Корейский
      • Монгольский
      • Тайский
      • Турецкий
      • Японский
    • Европа+
      • Английский
      • Баскский
      • Болгарский
      • Венгерский
      • Голландский
      • Греческий
      • Датский
      • Испанский
      • Итальянский
      • Каталонский
      • Немецкий
      • Польский
      • Португальский
      • Сербский
      • Финский
      • Французский
      • Шведский
      • Эстонский
      • Чешский
    • РФ и СНГ+
      • Азербайджанский
      • Армянский
      • Белорусский
      • Грузинский
      • Казахский
      • Киргизский
      • Молдавский
      • Таджикский
      • Туркменский
      • Узбекский
      • Украинский
    • Северная и Южная Америка+
      • Английский
      • Испанский
      • Португальский
  • Как заказать
  • Контакты
  • Политика конфиденциальности

Учет перевод на английский

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *